Unrelated to the Passover events, on another occasion, as found in John 12:2, John tells us that Jesus ate a supper, which Martha served. The Greek word deipnon (Strong’s 1173), means supper, main evening meal, a festive chief meal. Deipnon is the word used in Mark 6:21, John 12:2 and John 13:2, 4; John 21:20, Luke 14:12, 16, 17, 24, and I Corinthians 11:20, 21. This same word is also used in Revelation 19:9, 17 referring to the marriage supper of the Lamb and the great supper of God (which the fowls of the air will eat).
In all cases, the word (deipnon) supper is used and this supper is never translated as (Pascha) Passover.
Luke calls the meal a supper (Luke 22:20), not a Passover meal.
Likewise Paul calls it a supper (I Corinthians 11:20) not a Passover meal.
Matthew and Mark never mention that Jesus ate the Passover meal.
There is that which is called the Passover (meal does not need to be stated, as it is implied). When one ate the Passover, one knew there was no need to say the Passover meal. The Passover (meal) was a special meal, a special event. One ate the Passover.
Supper on the other hand is a general meal. A festive, feast meal can apply, such as a birthday supper (cf. Mark 6:21) or wedding supper/meal (Revelation 19:9). However, supper is not Pascha.
Part 1 | Intro | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
Part 2 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||||||||||||||||
Part 3 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |