SUBJECT: John 2:4 Statement by Jesus to His Mother
QUESTION: Is Jesus showing a lack of love or honor
to His mother with the statement in John 2:4?
ANSWER:
First the verses:
John 2:1-4
2:1 And the third day there was a marriage in Cana of
Galilee; and the mother of Jesus was there:
2 And both Jesus was called, and his disciples, to the
marriage.
3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto
him, They have no wine.
4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee?
mine hour is not yet come.
This statement has absolutely nothing to do with lack of
love of Jesus for His mother.
Notice the commentary:
John 2:4
[What have I to do with
thee?] See the notes at
Matthew 8:29. This expression is sometimes used to denote
indignation or contempt. See Judges 11:12; 2 Samuel 16:10; 1
Kings 17:18. But it is not probable that it denoted either
in this place; if it did, it was a mild reproof of Mary for
attempting to control or direct him in his power of working
miracles. Most of the ancients supposed this to be the
intention of Jesus. The words sound to us harsh, but they
might have been spoken in a tender manner, and not have been
intended as a reproof. It is clear that he did not intend to
refuse to provide wine, but only to DELAY it a little; and
the design was, therefore, to compose the anxiety of Mary,
and to prevent her being solicitous about it. It may, then,
be thus expressed: "My mother, be not anxious. To you and to
me this should not be a matter of solicitude. The proper
time of my interfering has not yet come. When that is come I
will furnish a supply, and in the meantime neither you nor I
should be solicitous." Thus understood, it is so far from
being a "harsh reproof," that it was a mild exhortation for
her to dismiss her fears and to put proper trust in him.
~from Barnes' Notes
Note: It says
mild reproof. It says that they might have been spoken in a
tender manner. It says that it is far from being a 'harsh
reproof'. Jesus does change the water to wine which is what
she wanted. Hardly a gesture of hate.
Notice another commentary:
John 2:3-5
And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto
him, They have no wine.
Mary came to Jesus with the tidings that the wine supply had
been exhausted. In his reply, the use of Woman does not
involve disrespect (cf. John 19:26). What have I to do with
thee? The words indicate division of interest and seem to
suggest a measure of rebuke. Mary may have expected Jesus to
use the situation to call attention to himself in a way that
would have furthered his Messianic program. But his hour had
not yet come. Later references point to the cross as the
focal point of the hour (7:30; 8:20; 12:23; 13:1; 17:1).
Jesus wanted his mother to understand that the former
relationship between the two of them (Luke 2:51) was at an
end. She was not to interfere in his mission. Mary wisely
did not dispute the matter. If she could not command him,
she could instruct the servants to obey his directions. Thus
she showed her confidence in him.
~from The Wycliffe Bible
Commentary
Note: Again, no
hate implied here.
Notice one more commentary:
John 2:4
Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee?
mine hour is not yet come.
[Woman, what have I to do with
thee?] Ti (NT:5101) emoi
(NT:1698) kai (NT:2532) soi (NT:4671) gunai (NT:1135):
O, woman, what is this to thee and me? This is an abrupt
denial, as if he had said: "We are not employed to provide
the necessaries for this feast: this matter belongs to
others, who should have made a proper and sufficient
provision for the persons they had invited." The words seem
to convey a reproof to the virgin, for meddling with that
which did not particularly concern her. The holiest persons
are always liable to errors of judgment: and should ever
conduct themselves with modesty and humility, especially in
those things in which the providence of God is particularly
concerned. But here indeed there appears to be no blame. It
is very likely the bride or bridegroom's family were
relatives of the blessed virgin; and she would naturally
suppose that our Lord would feel interested for the honour
and comfort of the family, and, knowing that he possessed
extraordinary power, made this application to him to come
forward to their assistance. Our Lord's answer to his
mother, if properly translated, is far from being
disrespectful. He addresses the virgin as he did the
Syrophoenician woman, Matthew 15:28; as he did the Samaritan
woman, John 4:21, as he addressed his disconsolate mother
when he hung upon the cross, John 19:26, as he did his most
affectionate friend Mary Magdalene, John 20:15, and as the
angels had addressed her before, John 20:13; and as Paul
does the believing Christian woman, 1 Corinthians 7:16; in
all which places the same term, gunai (NT:1135), which
occurs in this verse, is used; and where certainly no kind
of disrespect is intended, but, on the contrary,
complaisance, affability, tenderness, and concern, and in
this sense it is used in the best Greek writers.
~from Adam Clarke's Commentary
Note: This
commentary state that this statement, "is far from being
disrespectful". You also see here that this sort of speech
was used in other instances in His and Paul's ministry.
This commentary states that the statement was one of
"complaisance, affability, tenderness and concern.
|